"TRADIZIONI, SAPORI, GIOCHI... " |
||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||
GIOGOS ANTIGOS Custos fint sos giogos chi faghiant sos donnos mannos
cando fint piseddos.
S’usantzia de faghere sas pupias de istratzu est tramandada dai re in redoriu. Sas pupias beniant fatas dai sas mamas e dai sas donnas mannas impitende sos istratzos. S’istratzu beniat pijadu ponzende innantis un’àteru biculu de istratzu a piumbu a su corpus pro dare fromma a sos bratzos e a sa conca. Pustis chi sa sfrommas fint aprontadas, si tinghiant sos ogros e sas cristas in sa cara. A s’ultimu si faghiant sos pilos cun sa lana o unu tzufu de pilos beros e si frimaiant cun unu capu de filu.
Sos piseddos setzidos in tundu si passaiant s’aneddu cun sas manos giuntas. Niune ischiat chie gighiat s’aneddu a manco de sos piseddos chi l’aiant retzidu. Su pitzinnu chi fit intro su tundu deviat incertare in cale manu giunta fit s’aneddu …. Si sighiat gai e tirende semper a sorte.
Si signaiant in terra de sos quadratos. Sa prima pitzinna deviat lampare una pedrighina in su quadratu nùmeru unu. Pustis, cun un’anca, deviat coglire sa pedrighina e torrare a comintzare chena tocare sas rigas. Si sighiat gai fintzas a su quadratu nùmeru doighi. Binchiat chie resèsiat a non faghere imbaglios. Su giogu sighiat cun proas pius matanosas, comente cussa de assentare sa pedrighina in taulas de cheveddu chena tocare sas rigas. Fatende custa proa si deviat aboghinare “pane”; sos àteros piseddos deviant ripondere “salame”. Si sa riga beniat tocada cun sos pes deviant aboghinare “saltitza” e si torraiat a comintzare de bellu nou.
Si leaiant chimbe pedrighinas tundas e si lampaiant ispartas in terra. Si leaiat a seberu una pedrighina e si betaiat in altu chirchende de la leare. Innantis de faghere custu, cun sa mantessi manu si deviat leareduas pedrighinas dae terra e leare cussa chi fit in aeras. Su giogu sighiat in custa manera fintzas a leare totu e chimbe sas pedrighinas. Si sighiat a giogare cun semper pius pedrighinas. Pustis, sas pedrighinas si deviant ponnere subra sa pinta de sa manu. Pro binchere non si deviat faddire.
Si poniat carchi soddu in sa pianta de sa manu, s’alciaiant in altu e si lassaiant falare a terra. Sos piseddos deviant incertare si essiat crastu o rughe. Si remuniant totu sos soddos chie incertaiat.
S’assimizat a sue prima, solu chi si deviat fàghere una riga in terra.
Ateros giogos Garici, Sighi-sighi,
|
||||||||||||||||||||||||||
| Murrocula o su Cotzulone
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Cua-cua |
|||||||||||||||||||||||||
Giogos cun sas manos |
||||||||||||||||||||||||||
Custu est su porcu Custu est su porcu Custu l’at mortu Custu l’at usciadu Custu si l’at manigadu A picirineddu non nde l’ant lassadu
|
Custu s’aneddu Custu s’aneddu (anulare) Su didale (medio) Su conta inari (indice) S’ischitza piogu (pollice) Su minoreddu (mignolo)
|
|||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||
|
Pupu idanda
|
Conzeddu conzeddu
|
|||||||||||||||||||||||||
Giogos cun sos numeros
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
FILUMENAS, NENIAS E...
Torna su |
||||||||||||||||||||||||||
|
DICIOS Apo pagadu unu soddu pro non gighere peta de àinu
a coddu. A paraulas macas orijas surdas. Ses peus de s’àinu in sa falada. A caddu tocadu sa sedda li pitigat. Prende s’àinu inue cheret su padronu. Fritu de beranu àinu nde tremet. Chie podet tumbada, chie non si arrumbat. Mentovendet in muros e bessende in gianna. Iscura s’arzola chi timet sa fromija. Promisas et non fatas, meda si nd’agatant. Est a abare sas puddas pioende. Chie at favores in corte non morit de mala sorte. Sos dolores sunt che sos benes, chie los at si los muntenet. Peideru mortu cadrea leada. Si fio istada indovina non fio istada meschina. Non si podet faghere "trù" chena laras. Su bisonzu ponet sa betza a currere. Su boe narat corrudu a s’ainu. Orrios de àinu no alciant a chelu. Su pecadu de sa limba est su primu chi si pianghet. Niune si nelzat biadu fintzas chi siat interadu. Piseddos e puddas imbrutant su logu. A maridu cancinu muzere furanciula. Menzus una riposta pronta chi chentu iscudos in busciaca. Chie non faeddat a curcuriga si faghet. Andende andende s’acontzat bariu. Sa veridade la narat su cocoide in sa braja. A cosas fatas non balent impudos. Chie non morit de balla, morit de aschicusada Chentu concas chentu berritas. Su male leadu male andat. Riu mudu tratzadore. A contos male fatos si bi torrat. Chie riet in chenàbura pianghet in domìniga. Onzi atapada est a su poddighe malu. In buca tancada non b'intrat musca. Sa limba est unu mossu e truncat pupa e ossu. Iscuru chie non imbetzat. Chie non cheret intendere, non niat. A su murru malu si nche fuet fintzas su cane. Onzi malu pagatore che su giuarzu matzore. Chie non cumprendet malu cantu si agatat. Su baratu est carestia. Chena soddu non si cantat missa. Dae sa rosa impara s’umana bellesa,
|
||||||||||||||||||||||||||
|
CALENDARIU 2008 Il calendario 2008 contiene ricette sarde
in lingua sarda. Scarica il file .doc (2.676 Kb)
S
PROGETTO "TRADIZIONI E SAPORI" Obiettivi
Metodologia
|
||||||||||||||||||||||||||
| HOME> |
>
|
> |
TRADIZIONI, |